Add parallel Print Page Options

18 and Andrew, Philip, Bartholomew,[a] Matthew, Thomas,[b] James the son of Alphaeus, Thaddaeus,[c] Simon the Zealot,[d] 19 and Judas Iscariot,[e] who betrayed him.[f]

Jesus and Beelzebul

20 Now[g] Jesus[h] went home, and a crowd gathered so that they were not able to eat.

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 3:18 sn Bartholomew (meaning “son of Tolmai” in Aramaic) could be another name for Nathanael mentioned in John 1:45.
  2. Mark 3:18 sn This is the “doubting Thomas” of John 20:24-29.
  3. Mark 3:18 tc This disciple is called Λεββαῖον (Lebbaion, “Lebbaeus”) in D it; see the discussion of the parallel text in Matt 10:3 where conflation occurs among other witnesses as well.
  4. Mark 3:18 tn Grk “the Cananean,” but according to both BDAG 507 s.v. Καναναῖος and L&N 11.88, this term has no relation at all to the geographical terms for Cana or Canaan, but is derived from the Aramaic term for “enthusiast, zealot” (see Luke 6:15; Acts 1:13), possibly because of an earlier affiliation with the party of the Zealots. He may not have been technically a member of the particular Jewish nationalistic party known as “Zealots” (since according to some scholars this party had not been organized at that time), but simply someone who was zealous for Jewish independence from Rome, in which case the term would refer to his temperament.
  5. Mark 3:19 sn There is some debate about what the name Iscariot means. It probably alludes to a region in Judea and thus might make Judas the only non-Galilean in the group. Several explanations for the name Iscariot have been proposed, but it is probably transliterated Hebrew with the meaning “man of Kerioth” (there are at least two villages that had that name). For further discussion see D. L. Bock, Luke (BECNT), 1:546; also D. A. Carson, John, 304.
  6. Mark 3:19 tn Grk “who even betrayed him.”
  7. Mark 3:20 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
  8. Mark 3:20 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.